Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 9:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Da 9:21 Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. King James
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. American Standard
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Even while I was still in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at first when my weariness was great, put his hand on me about the time of the evening offering. Basic English
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Yea, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Updated King James
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. yea, while I am speaking in prayer, then that one Gabriel, whom I had seen in vision at the commencement, being caused to fly swiftly, is coming unto me at the time of the evening present. Young's Literal
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. whilst I was yet speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Darby
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Yes, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Webster
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening offering. World English
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. As I was yet speaking in prayer, behold the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly touched me at the time of the evening sacrifice. Douay Rheims
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening offering. Hebrew Names
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Aun estaba hablando en oración, y aquel varón Gabriel, al cual había visto en visión al principio, volando con presteza, me tocó como á la hora del sacrificio de la tarde. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. aún estaba hablando en oración, y aquel varón Gabriel, al cual había visto en visión al principio, volando con vuelo, me tocó como a la hora del sacrificio de la tarde. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering. New American Standard Bible©
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. Yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the former vision, being caused to fly swiftly, came near to me and touched me about the time of the evening sacrifice. See: Dan. 8:16. Amplified Bible©
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. je parlais encore dans ma prière, quand l`homme, Gabriel, que j`avais vu précédemment dans une vision, s`approcha de moi d`un vol rapide, au moment de l`offrande du soir. Louis Segond - 1910 (French)
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. et l'homme Gabriel que j'avais vu dans la vision au commencement, volant avec rapidité, me toucha vers le temps de l'offrande de gâteau du soir. John Darby (French)
Yea, whiles I was speaking [01696] in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] swiftly [03288], touched [05060] me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. sim enquanto estava eu ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente, e tocou-me à hora da oblação da tarde.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top