Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 11:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Da 11:8 And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. King James
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. American Standard
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And their gods and their metal images and their fair vessels of silver and gold he will take away into the south; and for some years he will keep away from the king of the north. Basic English
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. Updated King James
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. and also their gods, with their princes, with their desirable vessels of silver and gold, into captivity he bringeth `into' Egypt; and he doth stand more years than the king of the north. Young's Literal
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. He shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes, and their precious vessels of silver and of gold; and he shall subsist for more years than the king of the north; Darby
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. Webster
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. World English
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north. Douay Rheims
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. Hebrew Names
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos á Egipto: y por años se mantendrá él contra el rey del norte. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos en Egipto; y por algunos años se mantendrá él contra el rey del norte. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. "Also their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years. New American Standard Bible©
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. And also he shall carry off to Egypt their [Syria's] gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold, and he shall refrain for some years from [waging war against] the king of the North. Amplified Bible©
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Il enlèvera même et transportera en Égypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d`argent et d`or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion. Louis Segond - 1910 (French)
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. et même il emmènera captifs, en Égypte, leurs dieux et leurs princes, avec leurs objets précieux, l'argent et l'or; et il subsistera plus d'années que le roi du nord. John Darby (French)
And shall also carry [0935] captives [07628] into Egypt [04714] their gods [0430], with their princes [05257], and with their precious [02532] vessels [03627] of silver [03701] and of gold [02091]; and he shall continue [05975] more years [08141] than the king [04428] of the north [06828]. Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top