Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 11:29 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Da 11:29 At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. King James
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. American Standard
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before. Basic English
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Updated King James
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the appointed time he turneth back, and hath come against the south, and it is not as the former, and as the latter. Young's Literal
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the set time he shall return, and come towards the south; but not as the former time shall be the latter; Darby
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come towards the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Webster
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. World English
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former. Douay Rheims
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. Hebrew Names
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. Reina Valera - 1909 (Spanish)
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. "At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before. New American Standard Bible©
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. At the time appointed [God's own time] he shall return and come into the South, but it shall not be successful as were the former invasions [of Egypt]. Amplified Bible©
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. A une époque fixée, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernière fois les choses ne se passeront pas comme précédemment. Louis Segond - 1910 (French)
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. Au temps déterminé il retournera et viendra dans le midi; mais il n'en sera pas la dernière fois comme la première; John Darby (French)
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top