Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. |
King James |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. |
American Standard |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before. |
Basic English |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. |
Updated King James |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the appointed time he turneth back, and hath come against the south, and it is not as the former, and as the latter. |
Young's Literal |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the set time he shall return, and come towards the south; but not as the former time shall be the latter; |
Darby |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come towards the south; but it shall not be as the former, or as the latter. |
Webster |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. |
World English |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former. |
Douay Rheims |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. |
Hebrew Names |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
"At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before. |
New American Standard Bible© |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
At the time appointed [God's own time] he shall return and come into the South, but it shall not be successful as were the former invasions [of Egypt]. |
Amplified Bible© |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
A une époque fixée, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernière fois les choses ne se passeront pas comme précédemment. |
Louis Segond - 1910 (French) |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
Au temps déterminé il retournera et viendra dans le midi; mais il n'en sera pas la dernière fois comme la première; |
John Darby (French) |
At the time appointed [04150] he shall return [07725], and come [0935] toward the south [05045]; but it shall not be as the former [07223], or as the latter [0314]. |
No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |