Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 7:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 7:7 The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. King James
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Thy doom is come unto thee, O inhabitant of the land: the time is come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, upon the mountains. American Standard
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. The crowning time has come on you, O people of the land: the time has come, the day is near; the day will not be slow in coming, it will not keep back. Basic English
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. The morning has come unto you, O you that dwell in the land: the time has come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. Updated King James
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Come hath the morning unto thee, O inhabitant of the land! Come hath the time, near `is' a day of trouble, And not the shouting of mountains. Young's Literal
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. The doom is come unto thee, inhabitant of the land; the time is come, the day is near, -- tumult, and not the joyous cry from the mountains. Darby
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. The morning is come upon thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. Webster
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Your doom has come to you, inhabitant of the land: the time has come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, on the mountains. World English
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Destruction is come upon thee that dwellest in the land: the time is come, the day of slaughter is near, and not of the joy of mountains. Douay Rheims
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. venit contractio super te qui habitas in terra venit tempus prope est dies occisionis et non gloriae montium Jerome's Vulgate
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Your doom has come to you, inhabitant of the land: the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains. Hebrew Names
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. La mañana viene para ti, oh morador de la tierra; el tiempo viene, cercano está el día; día de alboroto, y no de alegría sobre los montes. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. La mañana viene para ti, oh morador de la tierra; el tiempo viene, cercano está el día; día del alboroto, y no será eco de los montes. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. 'Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near--tumult rather than joyful shouting on the mountains. New American Standard Bible©
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Your turn (your doom) has come upon you, O inhabitant of the land; the time has come, the day is near, a day not of joyful shouting, but a day of tumult upon the mountains. Amplified Bible©
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes! Louis Segond - 1910 (French)
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Ton destin est venu sur toi, habitant du pays; le temps est venu, le jour est proche, -le trouble, et non le cri joyeux des montagnes. John Darby (French)
The morning [06843] is come [0935] unto thee, O thou that dwellest [03427] in the land [0776]: the time [06256] is come [0935] [0935], the day [03117] of trouble [04103] is near [07138], and not the sounding again [01906] of the mountains [02022]. Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top