Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
King James |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Jehovah. |
American Standard |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And my hand will be stretched out against them, making the land waste and unpeopled, from the waste land to Riblah, through all their living-places: and they will be certain that I am the Lord. |
Basic English |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
Updated King James |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And I have stretched out my hand against them, And have made the land a desolation, Even a desolation from the wilderness to Diblath, In all their dwellings, And they have known that I `am' Jehovah!' |
Young's Literal |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness of Diblath, in all their dwellings; and they shall know that I am Jehovah. |
Darby |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, even, more desolate than the wilderness towards Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
Webster |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
I will stretch out my hand on them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Yahweh. |
World English |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And I will stretch forth my hand upon them: and I will make the land desolate, and abandoned from the desert of Deblatha in all their dwelling places: and they shall know that I am the Lord. |
Douay Rheims |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
et extendam manum meam super eos et faciam terram desolatam et destitutam a deserto Deblatha in omnibus habitationibus eorum et scient quia ego Dominus |
Jerome's Vulgate |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
I will stretch out my hand on them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
Hebrew Names |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
Y extenderé mi mano sobre ellos, y tornaré la tierra asolada y desierta, más que el desierto hacia Diblath, en todas sus habitaciones: y conocerán que yo soy Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
Y extenderé mi mano sobre ellos, y tornaré la tierra asolada y espantosa, más que el desierto de Diblat, en todas sus habitaciones; y sabrán que yo soy el SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
"So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the LORD."'" |
New American Standard Bible© |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
And I will stretch out My hand upon them and make the land desolate and waste, yes, more desolate than the wilderness toward Diblah [a Moabite city], throughout all their dwelling places; and they shall know, understand, and realize that I am the Lord. |
Amplified Bible© |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
J`étendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé Que le désert de Dibla, Partout où ils habitent. Et ils sauront que je suis l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
Et j'étendrai ma main sur eux, et je ferai du pays une désolation et il sera plus désolé que le désert de Dibla, dans toutes leurs demeures; et ils sauront que je suis l'Éternel. |
John Darby (French) |
So will I stretch out [05186] my hand [03027] upon them, and make [05414] the land [0776] desolate [08077], yea, more desolate [04923] than the wilderness [04057] toward Diblath [01689], in all their habitations [04186]: and they shall know [03045] that I am the LORD [03068]. |
E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |