Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 35:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 35:7 Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. King James
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth. American Standard
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings. Basic English
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns. Updated King James
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning, Young's Literal
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; Darby
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. Webster
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns. World English
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth. Douay Rheims
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem Jerome's Vulgate
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns. Hebrew Names
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns. New American Standard Bible©
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation, and I will cut off from it him who passes through it and him who returns [that way]. Amplified Bible©
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j`en exterminerai les allants et les venants. Louis Segond - 1910 (French)
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Et je réduirai en désolation et en désert la montagne de Séhir, et j'en retrancherai les allants et les venants; John Darby (French)
Thus will I make [05414] mount [02022] Seir [08165] most [08077] desolate [08077], and cut off [03772] from it him that passeth out [05674] and him that returneth [07725]. Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top