Verse | Comparing Text |
Eze 24:8 | That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. | King James |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered. | American Standard |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | In order that it might make wrath come up to give punishment, she has put her blood on the open rock, so that it may not be covered. | Basic English |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. | Updated King James |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | To cause fury to come up to take vengeance, I have put her blood on a clear place of a rock -- not to be covered. | Young's Literal |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it might cause fury to come up to execute vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered. | Darby |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. | Webster |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered. | World English |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | And that I might bring my indignation upon her, and take my vengeance: I have shed her blood upon the smooth rock, that it should not be covered. | Douay Rheims |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | ut superducerem indignationem meam et vindicta ulciscerer dedi sanguinem eius super petram limpidissimam ne operiretur | Jerome's Vulgate |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered. | Hebrew Names |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | Habiendo, pues, hecho subir la ira para hacer venganza, yo pondré su sangre sobre la dura piedra, para que no sea cubierta. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | Para hacer subir la ira para hacer venganza, yo puse su sangre sobre el lugar alto de la piedra, para que no sea cubierta. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | "That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered." |
New American Standard Bible© |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood [guilt for her children sacrificed to Molech] upon the bare rock, that it would not be covered. | Amplified Bible© |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j`ai répandu son sang sur le roc nu, pour qu`il ne fût pas couvert. | Louis Segond - 1910 (French) |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | Pour faire monter la fureur, pour exécuter la vengeance, j'ai mis son sang sur le roc nu, pour qu'il ne soit pas couvert. | John Darby (French) |
That it might cause fury [02534] to come up [05927] to take [05358] vengeance [05359]; I have set [05414] her blood [01818] upon the top [06706] of a rock [05553], that it should not be covered [03680]. | Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |