Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 21:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 21:10 It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. King James
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree. American Standard
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It has been made sharp to give death; it is polished so that it may be like a thunder-flame: ... Basic English
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make delight? it despises the rod of my son, as every tree. Updated King James
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. So as to slaughter a slaughter it is sharpened. So as to have brightness it is polished, Desire hath rejoiced the sceptre of my son, It is despising every tree. Young's Literal
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It is sharpened for sore slaughter, it is furbished that it may glitter. Shall we then make mirth, saying, The sceptre of my son contemneth all wood? Darby
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It is sharpened to make a grievous slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. Webster
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. World English
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It is sharpened to kill victims: it is furbished that it may glitter: thou removest the sceptre of my son, thou hast cut down every tree. Douay Rheims
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. ut caedat victimas exacutus est ut splendeat limatus est qui moves sceptrum filii mei succidisti omne lignum Jerome's Vulgate
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. Hebrew Names
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. Para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? A la vara de mi hijo viene menospreciando todo árbol. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. para degollar víctimas está afilado, acicalado está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Viene menospreciando a la vara de mi hijo como a todo árbol. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. 'Sharpened to make a slaughter,
    Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
New American Standard Bible©
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. It [the sword of Babylon] is sharpened that it may make a slaughter, polished that it may flash and glitter like lightning! Shall we then rejoice and make mirth [when such a calamity is impending]? But the rod or scepter of My son [Judah] rejects and views with contempt every tree [that is, since God's promise long ago to Judah is certain, he believes Judah's scepter must remain no matter what power arises against it]! See: Gen. 49:9, 10; II Sam. 7:23. Amplified Bible©
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. C`est pour massacrer qu`elle est aiguisée, C`est pour étinceler qu`elle est polie... Nous réjouirons-nous? Le sceptre de mon fils méprise tout bois... Louis Segond - 1910 (French)
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. C'est afin qu'elle égorge bien, qu'elle est aiguisée; c'est pour briller comme l'éclair, qu'elle est fourbie. Ou bien nous réjouirions-nous, disant: Le sceptre de mon fils méprise tout bois? John Darby (French)
It is sharpened [02300] to make a sore [02874] slaughter [02873]; it is furbished [04178] that it may glitter [01300]: should [0176] we then make mirth [07797]? it contemneth [03988] the rod [07626] of my son [01121], as every tree [06086]. Para matar está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top