Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
King James |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
American Standard |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out. |
Basic English |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
Updated King James |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
And I do `it' for My name's sake, Not to pollute `it' before the eyes of the nations, Before whose eyes I brought them forth. |
Young's Literal |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out. |
Darby |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned before the heathen, in whose sight I brought them out. |
Webster |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
World English |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I spared them for the sake of my name, lest it should be profaned before the nations, from which I brought them out, in their sight. |
Douay Rheims |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
et feci propter nomen meum ne violaretur coram gentibus de quibus eieci eos in conspectu earum |
Jerome's Vulgate |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
Hebrew Names |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
Pero en atención á mi nombre hice porque no se infamase á la vista de la gentes, delante de cuyos ojos los saqué. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
Pero obré a causa de mi Nombre para que no se infamase a la vista de los gentiles, delante de cuyos ojos los saqué. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
"But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations, before whose sight I had brought them out. |
New American Standard Bible© |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
But I acted for My name's sake, that it should not be profaned before the [heathen] nations in whose sight I brought them out. |
Amplified Bible© |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
Néanmoins j`ai agi par égard pour mon nom, afin qu`il ne soit pas profané aux yeux des nations en présence desquelles je les avait fait sortir d`Égypte. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
Mais j'ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations sous les yeux desquelles je les avais fait sortir. |
John Darby (French) |
But I wrought [06213] for my name's [08034] sake, that it should not be polluted [02490] before [05869] the heathen [01471], in whose sight [05869] I brought them out [03318]. |
O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado à vista das nações perante as quais os fiz sair. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |