Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. |
King James |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. |
American Standard |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people), will see that there has been a prophet among them. |
Basic English |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them. |
Updated King James |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
and they -- whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they `are' -- have known that a prophet hath been in their midst. |
Young's Literal |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear or whether they will forbear -- for they are a rebellious house -- yet shall they know that there hath been a prophet among them. |
Darby |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. |
Webster |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them. |
World English |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them. |
Douay Rheims |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
si forte vel ipsi audiant et si forte quiescant quoniam domus exasperans est et scient quia propheta fuerit in medio eorum |
Jerome's Vulgate |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them. |
Hebrew Names |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
Acaso ellos escuchen; y si no escucharen, (porque son una rebelde familia,) siempre conocerán que hubo profeta entre ellos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
Y ellos no oirán, ni cesarán, porque son casa rebelde; mas conocerán que hubo profeta entre ellos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
"As for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them. |
New American Standard Bible© |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
And they, whether they will hear or refuse to hear--for they are a rebellious house--yet shall they know and realize that there has been a prophet among them. |
Amplified Bible© |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
Qu`ils écoutent, ou qu`ils n`écoutent pas, -car c`est une famille de rebelles, -ils sauront qu`un prophète est au milieu d`eux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel. Et eux, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, car ils sont une maison rebelle, ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. |
John Darby (French) |
And they, whether they will hear [08085], or whether they will forbear [02308], (for they are a rebellious [04805] house [01004],) yet shall know [03045] that there hath been a prophet [05030] among [08432] them. |
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |