Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 16:28 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 16:28 Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. King James
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied. American Standard
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. And you went with the Assyrians, because of your desire which was without measure; you were acting like a loose woman with them, and still you had not enough. Basic English
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. You have played the whore also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you have played the harlot with them, and yet could not be satisfied. Updated King James
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. And thou goest a-whoring unto sons of Asshur, Without thy being satisfied, And thou dost go a-whoring with them, And also -- thou hast not been satisfied. Young's Literal
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. And thou didst commit fornication with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou didst commit fornication with them, and yet couldest not be satisfied. Darby
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yes, thou hast played the harlot with them, and yet couldst not be satisfied. Webster
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied. World English
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Thou hast also committed fornication with the Assyrians, because thou wast not yet satisfied: and after thou hadst played the harlot with them, even so thou wast not contented. Douay Rheims
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. et fornicata es in filiis Assyriorum eo quod necdum fueris expleta et postquam fornicata es nec sic es satiata Jerome's Vulgate
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied. Hebrew Names
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Fornicaste también con los hijos de Assur por no haberte hartado; y fornicaste con ellos, y tampoco te hartaste. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Fornicaste también con los hijos de Assur por no haberte saciado; y fornicaste con ellos, y tampoco te saciaste. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. "Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied. New American Standard Bible©
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. You played the harlot also with the Assyrians because you were unsatiable; yes, you played the harlot with them, and yet you were not satisfied. Amplified Bible©
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Tu t`es prostituée aux Assyriens, parce que tu n`étais pas rassasiée; tu t`es prostituée à eux, et tu n`as pas encore été rassasiée. Louis Segond - 1910 (French)
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Et tu as commis fornication avec les fils d'Assur, parce que tu ne pouvais être rassasiée; tu as commis fornication avec eux, et même tu n'as pas été rassasiée. John Darby (French)
Thou hast played the whore [02181] also with the Assyrians [01121] [0804], because [01115] thou wast unsatiable [07646]; yea, thou hast played the harlot [02181] with them, and yet couldest not be satisfied [07654]. Também te prostituíste com os assírios, porquanto eras insaciável; contudo, prostituindo-te com eles, nem ainda assim ficaste farta.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top