Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
King James |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time? |
American Standard |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long? |
Basic English |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Wherefore do you forget us for ever, and forsake us so long time? |
Updated King James |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days! |
Young's Literal |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time? |
Darby |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
Webster |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why do you forget us forever, [And] forsake us so long time? |
World English |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? |
Douay Rheims |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum |
Jerome's Vulgate |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why do you forget us forever, And forsake us so long time? |
Hebrew Names |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long? |
New American Standard Bible© |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long? |
Amplified Bible© |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours? |
John Darby (French) |
Wherefore dost thou forget [07911] us for ever [05331], and forsake [05800] us so long [0753] time [03117]? |
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |