Verse | Comparing Text |
La 4:8 | Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. | King James |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. | American Standard |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their face is blacker than night; in the streets no one has knowledge of them: their skin is hanging on their bones, they are dry, they have become like wood. | Basic English |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaves to their bones; it is withered, it is become like a stick. | Updated King James |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in out-places, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered -- it hath been as wood. | Young's Literal |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick. | Darby |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. | Webster |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it is become like a stick. | World English |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Heth. Their face is now made blacker than coals, and they are not known in the streets: their skin hath stuck to their bones, it is withered, and is become like wood. | Douay Rheims |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | HETH denigrata est super carbones facies eorum et non sunt cogniti in plateis adhesit cutis eorum ossibus aruit et facta est quasi lignum | Jerome's Vulgate |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it has become like a stick. | Hebrew Names |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Oscura más que la negrura es la forma de ellos; no los conocen por las calles: Su piel está pegada á sus huesos, seca como un palo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Chet: Oscura más que la negrura es la forma de ellos; no los conocen por las calles. Su piel está pegada a sus huesos, seco como un palo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood. |
New American Standard Bible© |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | [Prolonged famine has made] them look blacker than soot and darkness; they are not recognized in the streets. Their skin clings to their bones; it is withered and it has become [dry] like a stick. | Amplified Bible© |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Leur aspect est plus sombre que le noir; On ne les reconnaît pas dans les rues; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois. | Louis Segond - 1910 (French) |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues; leur peau s'attache à leurs os, elle est sèche comme du bois. | John Darby (French) |
Their visage [08389] is blacker [02821] than a coal [07815]; they are not known [05234] in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] to their bones [06106]; it is withered [03001], it is become like a stick [06086]. | Mas agora escureceu-se o seu parecer mais do que o negrume; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos; secou-se, tornou-se como um pau. . | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |