Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. |
King James |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. |
American Standard |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man to undergo the yoke when he is young. |
Basic English |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke of his youth. |
Updated King James |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Good for a man that he beareth a yoke in his youth. |
Young's Literal |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth: |
Darby |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he should bear the yoke in his youth. |
Webster |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. |
World English |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth. |
Douay Rheims |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua |
Jerome's Vulgate |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. |
Hebrew Names |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he should bear The yoke in his youth. |
New American Standard Bible© |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
It is good for a man that he should bear the yoke [of divine disciplinary dealings] in his youth. |
Amplified Bible© |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Il est bon pour l`homme De porter le joug dans sa jeunesse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Il est bon ŕ l'homme de porter le joug dans sa jeunesse: |
John Darby (French) |
It is good [02896] for a man [01397] that he bear [05375] the yoke [05923] in his youth [05271]. |
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |