Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 48:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 48:2 There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. King James
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee. American Standard
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. The praise of Moab has come to an end; as for Heshbon, evil has been designed against her; come, let us put an end to her as a nation. But your mouth will be shut, O Madmen; the sword will go after you. Basic English
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also you shall be cut down, O Madmen; the sword shall pursue you. Updated King James
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. There is no more praise of Moab, In Heshbon they devised against it evil: Come, and we cut it off from `being' a nation, Also, O Madmen, thou art cut off, After thee goeth a sword. Young's Literal
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. Moab's praise is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be cut down; the sword shall pursue thee. Darby
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. Webster
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you. World English
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come, and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee. Douay Rheims
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius Jerome's Vulgate
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you. Hebrew Names
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. No se alabará ya más Moab; contra Hesbón maquinaron mal, diciendo: Venid, y quitémosla de entre las gentes. También tú, Madmén, serás cortada, espada irá tras ti. Reina Valera - 1909 (Spanish)
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. No se alabará ya más Moab; contra Hesbón maquinaron mal, diciendo: Venid, y quitémosla de entre las naciones. También tú, Madmena, serás cortada, espada irá tras ti. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. "There is praise for Moab no longer;
    In Heshbon they have devised calamity against her:
    'Come and let us cut her off from being a nation!'
    You too, Madmen, will be silenced;
    The sword will follow after you.
New American Standard Bible©
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. The glory of Moab is no more; in Heshbon [a border town between Reuben and Gad, east of the Jordan River] they planned evil against her, saying, Come, let us cut her off from being a nation. You also, O [town of] Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you. Amplified Bible©
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. Elle n`est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on médite sa perte: Allons, exterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras détruite; L`épée marche derrière toi. Louis Segond - 1910 (French)
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. C'en est fait de la louange de Moab. A Hesbon, ils ont machiné contre lui du mal: Venez, et retranchons-le, qu'il ne soit plus une nation! Toi aussi, Madmen, tu seras détruite; l'épée ira après toi. John Darby (French)
There shall be no more praise [08416] of Moab [04124]: in Heshbon [02809] they have devised [02803] evil [07451] against it; come [03212], and let us cut it off [03772] from being a nation [01471]. Also thou shalt be cut down [01826], O Madmen [04086]; the sword [02719] shall pursue [03212] thee [0310]. O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top