Verse | Comparing Text |
Jer 48:19 | O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? | King James |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done? | American Standard |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O daughter of Aroer, take your station by the way, on the watch: questioning him who is in flight, and her who has got away safe, say, What has been done? | Basic English |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and monitor; ask him that flees, and her that escapes, and say, What is done? | Updated King James |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | On the way stand, and watch, O inhabitant of Aroer, Ask the fugitive and escaped, Say, What hath happened? | Young's Literal |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done? | Darby |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? | Webster |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? | World English |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Stand in the way, and look out, O habitation of Aroer: inquire of him that fleeth: and say to him that hath escaped: What Is done? | Douay Rheims |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | in via sta et prospice habitatio Aroer interroga fugientem et eum qui evasit dic quid accidit | Jerome's Vulgate |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? | Hebrew Names |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer: pregunta á la que va huyendo, y á la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido? | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido? | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | "Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?' |
New American Standard Bible© |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch! Ask him who flees and her who escapes, What has happened? | Amplified Bible© |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d`Aroër! Interroge le fuyard, le réchappé, Demande: Qu`est-il arrivé? - | Louis Segond - 1910 (French) |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Tiens-toi sur le chemin, et veille, habitante d'Aroër; interroge celui qui fuit et celle qui est échappée; dis: Qu'est-il arrivé? | John Darby (French) |
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? | Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu? | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |