Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 48:19 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 48:19 O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? King James
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done? American Standard
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O daughter of Aroer, take your station by the way, on the watch: questioning him who is in flight, and her who has got away safe, say, What has been done? Basic English
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O inhabitant of Aroer, stand by the way, and monitor; ask him that flees, and her that escapes, and say, What is done? Updated King James
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? On the way stand, and watch, O inhabitant of Aroer, Ask the fugitive and escaped, Say, What hath happened? Young's Literal
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done? Darby
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? Webster
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? World English
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Stand in the way, and look out, O habitation of Aroer: inquire of him that fleeth: and say to him that hath escaped: What Is done? Douay Rheims
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? in via sta et prospice habitatio Aroer interroga fugientem et eum qui evasit dic quid accidit Jerome's Vulgate
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? Hebrew Names
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer: pregunta á la que va huyendo, y á la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido? Reina Valera - 1909 (Spanish)
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? "Stand by the road and keep watch,
    O inhabitant of Aroer;
    Ask him who flees and her who escapes
    And say, 'What has happened?'
New American Standard Bible©
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch! Ask him who flees and her who escapes, What has happened? Amplified Bible©
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d`Aroër! Interroge le fuyard, le réchappé, Demande: Qu`est-il arrivé? - Louis Segond - 1910 (French)
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Tiens-toi sur le chemin, et veille, habitante d'Aroër; interroge celui qui fuit et celle qui est échappée; dis: Qu'est-il arrivé? John Darby (French)
O inhabitant [03427] of Aroer [06177], stand [05975] by the way [01870], and espy [06822]; ask [07592] him that fleeth [05127], and her that escapeth [04422], and say [0559], What is done [01961]? Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top