Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; |
King James |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
now therefore hear ye the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; |
American Standard |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there; |
Basic English |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
And now therefore hear the word of the LORD, all of you remnant of Judah; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; If all of you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; |
Updated King James |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there, |
Young's Literal |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
-- and now, therefore, hear the word of Jehovah, ye remnant of Judah: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: If ye really set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there, |
Darby |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; |
Webster |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there; |
World English |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
For this now hear the word of the Lord, ye remnant of Juda: Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to go into Egypt, and enter in to dwell there: |
Douay Rheims |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
propter hoc nunc audite verbum Domini reliquiae Iuda haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel si posueritis faciem vestram ut ingrediamini Aegyptum et intraveritis ut ibi habitetis |
Jerome's Vulgate |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
now therefore hear the word of the LORD, O remnant of Judah: Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there; |
Hebrew Names |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
Ahora por eso, oid la palabra de Jehová, reliquias de Judá: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
ahora por eso, oíd la palabra del SEÑOR, remanente de Judá: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
then in that case listen to the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there, |
New American Standard Bible© |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
Then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are fully determined to go to Egypt and you do go to dwell there temporarily, |
Amplified Bible© |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
alors écoutez la parole de l`Éternel, restes de Juda! Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, si vous y allez demeurer, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
et maintenant, à cause de cela, écoutez la parole de l'Éternel, vous, le reste de Juda: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez vos faces pour aller en Égypte, et que vous y alliez pour y demeurer, |
John Darby (French) |
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; |
nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |