Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 42:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 42:15 And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there;

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; King James
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; now therefore hear ye the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; American Standard
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there; Basic English
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; And now therefore hear the word of the LORD, all of you remnant of Judah; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; If all of you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; Updated King James
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there, Young's Literal
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; -- and now, therefore, hear the word of Jehovah, ye remnant of Judah: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: If ye really set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there, Darby
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; Webster
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there; World English
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; For this now hear the word of the Lord, ye remnant of Juda: Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to go into Egypt, and enter in to dwell there: Douay Rheims
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; propter hoc nunc audite verbum Domini reliquiae Iuda haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel si posueritis faciem vestram ut ingrediamini Aegyptum et intraveritis ut ibi habitetis Jerome's Vulgate
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; now therefore hear the word of the LORD, O remnant of Judah: Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there; Hebrew Names
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; Ahora por eso, oid la palabra de Jehová, reliquias de Judá: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; ahora por eso, oíd la palabra del SEÑOR, remanente de Judá: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; then in that case listen to the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there, New American Standard Bible©
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; Then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are fully determined to go to Egypt and you do go to dwell there temporarily, Amplified Bible©
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; alors écoutez la parole de l`Éternel, restes de Juda! Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, si vous y allez demeurer, Louis Segond - 1910 (French)
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; et maintenant, à cause de cela, écoutez la parole de l'Éternel, vous, le reste de Juda: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez vos faces pour aller en Égypte, et que vous y alliez pour y demeurer, John Darby (French)
And now therefore hear [08085] the word [01697] of the LORD [03068], ye remnant [07611] of Judah [03063]; Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; If ye wholly [07760] set [07760] your faces [06440] to enter [0935] into Egypt [04714], and go [0935] to sojourn [01481] there; nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top