Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 32:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 32:10 And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. King James
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. American Standard
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I put it in writing, stamping it with my stamp, and I took witnesses and put the money into the scales. Basic English
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. Updated King James
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I write in a book, and seal, and cause witnesses to testify, and weigh the silver in balances; Young's Literal
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I subscribed the writing, and sealed it, and took witnesses, and weighed the money in the balances. Darby
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I subscribed the contract, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. Webster
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. World English
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I wrote it in a book and sealed it, and took witnesses: and I weighed him the money in the balances. Douay Rheims
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. et scripsi in libro et signavi et adhibui testes et adpendi argentum in statera Jerome's Vulgate
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. Hebrew Names
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. Y escribí la carta, y la sellé, e hice atestiguar a testigos, y pesé el dinero con balanza. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. "I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales. New American Standard Bible©
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. And I signed the deed and sealed it, called witnesses, and weighed out for him the money on the scales. Amplified Bible©
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. J`écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l`argent dans une balance. Louis Segond - 1910 (French)
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. et j'en écrivis la lettre, et je la scellai, et je la fis attester par des témoins, et je pesai l'argent dans la balance; John Darby (French)
And I subscribed [03789] the evidence [05612], and sealed [02856] it, and took [05749] witnesses [05707], and weighed [08254] him the money [03701] in the balances [03976]. Assinei a escritura e a selei, chamei testemunhas, e pesei-lhe o dinheiro numa balança.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top