Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 31:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 31:2 Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. King James
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. American Standard
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. The Lord has said, Grace came in the waste land to a people kept safe from the sword, even to Israel on the way to his resting-place. Basic English
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus says the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. Updated King James
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel. Young's Literal
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus saith Jehovah: The people that were left of the sword have found grace in the wilderness, even Israel, when I go to give him rest. Darby
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus saith the LORD, The people who were left by the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. Webster
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. World English
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus saith the Lord: The people were left and escaped from the sword, found grace in the desert: Israel shall to his rest. Douay Rheims
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. haec dicit Dominus invenit gratiam in deserto populus qui remanserat gladio vadet ad requiem suam Israhel Jerome's Vulgate
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus says the LORD, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. Hebrew Names
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Así ha dicho Jehová: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo á Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Así dijo el SEÑOR: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo a Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus says the LORD,
    "The people who survived the sword
    Found grace in the wilderness--
    Israel, when it went to find its rest."
New American Standard Bible©
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Thus says the Lord: The people who survived the sword found favor in the wilderness [place of exile]--when Israel sought to find rest. Amplified Bible©
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Ainsi parle l`Éternel: Il a trouvé grâce dans le désert, Le peuple de ceux qui ont échappé au glaive; Israël marche vers son lieu de repos. Louis Segond - 1910 (French)
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Ainsi dit l'Éternel: Le peuple des réchappés de l'épée a trouvé grâce dans le désert; je m'en vais donner du repos à Israël. John Darby (French)
Thus saith [0559] the LORD [03068], The people [05971] which were left [08300] of the sword [02719] found [04672] grace [02580] in the wilderness [04057]; even Israel [03478], when I went [01980] to cause him to rest [07280]. Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top