Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
King James |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. |
American Standard |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord. |
Basic English |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashur stroke Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
Updated King James |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that `are' by the high gate of Benjamin, that `is' by the house of Jehovah. |
Young's Literal |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
And Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. |
Darby |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
Webster |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh. |
World English |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
And Phassur struck Jeremias the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord. |
Douay Rheims |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
et percussit Phassur Hieremiam prophetam et misit eum in nervum quod erat in porta Beniamin superiori in domo Domini |
Jerome's Vulgate |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of the LORD. |
Hebrew Names |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
E hirió Pashur á Jeremías profeta, y púsole en el cepo que estaba á la puerta de Benjamín en lo alto, la cual conducía á la casa de Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
E hirió Pasur a Jeremías profeta, y lo puso en el calabozo que estaba a la puerta de Benjamín en lo alto, la cual está en la casa del SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD. |
New American Standard Bible© |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Then Pashhur beat Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate by the house of the Lord. See: Jer. 1:19; 15:15. |
Amplified Bible© |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Et Paschhur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Et Pashkhur frappa Jérémie le prophète, et le mit au bloc à la porte haute de Benjamin, dans la maison de l'Éternel. |
John Darby (French) |
Then Pashur [06583] smote [05221] Jeremiah [03414] the prophet [05030], and put [05414] him in the stocks [04115] that were in the high [05945] gate [08179] of Benjamin [01144], which was by the house [01004] of the LORD [03068]. |
Então feriu Pasur ao profeta Jeremias, e o meteu no cepo que está na porta superior de Benjamim, na casa do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |