Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour. |
King James |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor. |
American Standard |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
For this reason I will send you away out of this land into a land which is strange to you, to you and to your fathers; there you will be the servants of other gods day and night, and you will have no mercy from me. |
Basic English |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Therefore will I cast you out of this land into a land that all of you know not, neither all of you nor your fathers; and there shall all of you serve other gods day and night; where I will not show you favour. |
Updated King James |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
And I have cast you from off this land, On to a land that ye have not known, Ye and your fathers, And ye have served there other gods by day and by night, Where I do not give to you grace. |
Young's Literal |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
and I will cast you forth out of this land, into a land that ye know not, ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night: because I will shew you no favour. |
Darby |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not show you favor. |
Webster |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. |
World English |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
So I will cast you forth out of this land, into a land which you know not, nor you fathers: and there you shall serve strange gods day and night, which shall not give you any rest. |
Douay Rheims |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
et eiciam vos de terra hac in terram quam ignoratis vos et patres vestri et servietis ibi diis alienis die ac nocte qui non dabunt vobis requiem |
Jerome's Vulgate |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. |
Hebrew Names |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Por tanto, yo os haré echar de esta tierra á tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis á dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Por tanto, yo os haré echar de esta tierra a tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os daré misericordia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
'So I will hurl you out of this land into the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will grant you no favor.' |
New American Standard Bible© |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Therefore I will cast you out of this land [of Judah] into the land [of the Babylonians] neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor there. |
Amplified Bible© |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n`avez point connu, Ni vous, ni vos pères; Et là, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grâce. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
et je vous jetterai de ce pays dans un pays que vous n'avez pas connu, ni vous, ni vos pères; et vous servirez là d'autres dieux, jour et nuit, parce que je ne vous témoignerai aucune faveur. |
John Darby (French) |
Therefore will I cast [02904] you out of this land [0776] into a land [0776] that ye know [03045] not, neither ye nor your fathers [01]; and there shall ye serve [05647] other [0312] gods [0430] day [03119] and night [03915]; where I will not shew [05414] you favour [02594]. |
portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |