Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 65:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 65:23 They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. King James
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them. American Standard
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. Their work will not be for nothing, and they will not give birth to children for destruction; for they are a seed to whom the Lord has given his blessing, and their offspring will be with them. Basic English
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. Updated King James
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They labour not for a vain thing, Nor do they bring forth for trouble, For the seed of the blessed of Jehovah `are' they, And their offspring with them. Young's Literal
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them. Darby
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labor in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. Webster
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of Yahweh, and their offspring with them. World English
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. My elect shall not labour in vain, nor bring forth in trouble; for they are the seed of the blessed of the Lord, and their posterity with them. Douay Rheims
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. electis meis non laborabunt frustra neque generabunt in conturbatione quia semen benedictorum Domini est et nepotes eorum cum eis Jerome's Vulgate
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. Hebrew Names
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. No trabajarán en vano, ni parirán para maldición; porque son simiente de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. No trabajarán en vano, ni darán a luz con miedo, porque sus partos son simiente de los benditos del SEÑOR, y sus descendientes estarán con ellos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. "They will not labor in vain,
    Or bear children for calamity;
    For they are the offspring of those blessed by the LORD,
    And their descendants with them.
New American Standard Bible©
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. They shall not labor in vain or bring forth [children] for sudden terror or calamity; for they shall be the descendants of the blessed of the Lord, and their offspring with them. Amplified Bible©
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. Ils ne travailleront pas en vain, Et ils n`auront pas des enfants pour les voir périr; Car ils formeront une race bénie de l`Éternel, Et leurs enfants seront avec eux. Louis Segond - 1910 (French)
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. Ils ne travailleront pas en vain, ni n'engendreront pour la frayeur; car ils sont la semence des bénis de l'Éternel, et leur postérité avec eux. John Darby (French)
They shall not labour [03021] in vain [07385], nor bring forth [03205] for trouble [0928]; for they are the seed [02233] of the blessed [01288] of the LORD [03068], and their offspring [06631] with them. Não trabalharão debalde, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top