Verse | Comparing Text |
Isa 63:9 | In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. | King James |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. | American Standard |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | It was no sent one or angel, but he himself who was their saviour: in his love and in his pity he took up their cause, and he took them in his arms, caring for them all through the years. | Basic English |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. | Updated King James |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their distress `He is' no adversary, And the messenger of His presence saved them, In His love and in His pity He redeemed them, And He doth lift them up, And beareth them all the days of old. | Young's Literal |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of old. | Darby |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old. | Webster |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old. | World English |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was not troubled, and the angel of his presence saved them: in his love, and in his mercy he redeemed them, and he carried them and lifted them up all the days of old. | Douay Rheims |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | in omni tribulatione eorum non est tribulatus et angelus faciei eius salvavit eos in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos et portavit eos et levavit eos cunctis diebus saeculi | Jerome's Vulgate |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old. | Hebrew Names |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | En toda angustia de ellos él fué angustiado, y el ángel de su faz los salvó: en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días del siglo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el Angel de su faz los salvó. Con su amor y con su clemencia los redimió, y los trajo a cuestas, y los levantó todos los días del siglo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction He was afflicted, And the angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He lifted them and carried them all the days of old. |
New American Standard Bible© |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | In all their affliction He was afflicted, and the Angel of His presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He lifted them up and carried them all the days of old. | Amplified Bible© |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | Dans toutes leurs détresses ils n`ont pas été sans secours, Et l`ange qui est devant sa face les a sauvés; Il les a lui-même rachetés, dans son amour et sa miséricorde, Et constamment il les a soutenus et portés, aux anciens jours. | Louis Segond - 1910 (French) |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | Dans toutes leurs détresses, il a été en détresse, et l'Ange de sa face les a sauvés; dans son amour et dans sa miséricorde il les a rachetés, et il s'est chargé d'eux, et il les a portés tous les jours d'autrefois; | John Darby (French) |
In all their affliction [06869] he was afflicted [06862], and the angel [04397] of his presence [06440] saved [03467] them: in his love [0160] and in his pity [02551] he redeemed [01350] them; and he bare [05190] them, and carried [05375] them all the days [03117] of old [05769]. | Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; no seu amor, e na sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os carregou todos os dias da antigüidade. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |