Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 57:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 57:20 But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. King James
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. American Standard
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste. Basic English
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. Updated King James
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. And the wicked `are' as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire. Young's Literal
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and whose waters cast up mire and dirt. Darby
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. Webster
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. World English
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the raging sea, which cannot rest, and the waves thereof cast up dirt and mire. Douay Rheims
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. impii autem quasi mare fervens quod quiescere non potest et redundant fluctus eius in conculcationem et lutum Jerome's Vulgate
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. Hebrew Names
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. Mas los impíos, son como el mar en tempestad, que no puede reposar; y sus aguas arrojan cieno y lodo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the tossing sea,
    For it cannot be quiet,
    And its waters toss up refuse and mud.
New American Standard Bible©
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. But the wicked are like the troubled sea, for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. Amplified Bible©
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon. Louis Segond - 1910 (French)
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue. John Darby (French)
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top