Verse | Comparing Text |
Isa 57:20 | But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. | King James |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. | American Standard |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste. | Basic English |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. | Updated King James |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | And the wicked `are' as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire. | Young's Literal |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and whose waters cast up mire and dirt. | Darby |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. | Webster |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. | World English |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the raging sea, which cannot rest, and the waves thereof cast up dirt and mire. | Douay Rheims |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | impii autem quasi mare fervens quod quiescere non potest et redundant fluctus eius in conculcationem et lutum | Jerome's Vulgate |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt. | Hebrew Names |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | Mas los impíos, son como el mar en tempestad, que no puede reposar; y sus aguas arrojan cieno y lodo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud. |
New American Standard Bible© |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | But the wicked are like the troubled sea, for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. | Amplified Bible© |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon. | Louis Segond - 1910 (French) |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue. | John Darby (French) |
But the wicked [07563] are like the troubled [01644] sea [03220], when it cannot [03201] rest [08252], whose waters [04325] cast up [01644] mire [07516] and dirt [02916]. | Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |