Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 51:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 51:9 Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? King James
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster? American Standard
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake! awake! put on strength, O arm of the Lord, awake! as in the old days, in the generations long past. Was it not by you that Rahab was cut in two, and the dragon Wounded? Basic English
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Are you not it that has cut Rahab, and wounded the dragon? Updated King James
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah, Awake, as `in' days of old, generations of the ages, Art not Thou it that is hewing down Rahab, Piercing a dragon! Young's Literal
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, as in the generations of passed ages. Is it not thou that hath hewn Rahab in pieces, and pierced the monster? Darby
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on thy strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not that which hath cut Rahab, and wounded the dragon? Webster
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster? World English
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Arise, arise, put on strength, O thou arm of the Lord, arise as in the days of old, in the ancient generations. Hast not thou struck the proud one, and wounded the dragon? Douay Rheims
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? consurge consurge induere fortitudinem brachium Domini consurge sicut in diebus antiquis in generationibus saeculorum numquid non tu percussisti superbum vulnerasti draconem Jerome's Vulgate
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, arm of the LORD; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster? Hebrew Names
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Despiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó á Rahab, y el que hirió al dragón? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Despiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo del SEÑOR. Despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó al soberbio, y el que hirió al dragón? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD;
    Awake as in the days of old, the generations of long ago.
    Was it not You who cut Rahab in pieces,
    Who pierced the dragon?
New American Standard Bible©
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? [Zion now cries to the Lord, the God of Israel] Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You Who cut Rahab [Egypt] in pieces, Who pierced the dragon [symbol of Egypt]? See: Isa. 30:7. Amplified Bible©
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Réveille-toi, réveille-toi! revêts-toi de force, bras de l`Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d`autrefois, Dans les anciens âges! N`est-ce pas toi qui abattis l`Égypte, Qui transperças le monstre? Louis Segond - 1910 (French)
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? ¶ Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras de l'Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les générations des siècles passés! N'est-ce pas toi qui as taillé en pièces Rahab, qui as frappé le monstre des eaux? John Darby (French)
Awake [05782], awake [05782], put on [03847] strength [05797], O arm [02220] of the LORD [03068]; awake [05782], as in the ancient [06924] days [03117], in the generations [01755] of old [05769]. Art thou not it that hath cut [02672] Rahab [07294], and wounded [02490] the dragon [08577]? Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top