Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: |
King James |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but now with wine: |
American Standard |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
So now give ear to this, you who are troubled and overcome, but not with wine: |
Basic English |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine: |
Updated King James |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore, hear, I pray thee, this, O afflicted and drunken one, and not with wine, |
Young's Literal |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: |
Darby |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: |
Webster |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine: |
World English |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear this, thou poor little one, and thou that art drunk but no with wine. |
Douay Rheims |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
idcirco audi hoc paupercula et ebria non a vino |
Jerome's Vulgate |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine: |
Hebrew Names |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Oye pues ahora esto, miserable, ebria, y no de vino: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Oye, pues, ahora esto, miserable, ebria, y no de vino: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine: |
New American Standard Bible© |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Therefore, now hear this, you who are afflicted, and [who are] drunk, but not with wine [but thrown down by the wrath of God]. |
Amplified Bible© |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
C`est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
C'est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée et ivre, mais non de vin: |
John Darby (French) |
Therefore hear [08085] now this, thou afflicted [06041], and drunken [07937], but not with wine [03196]: |
Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |