Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 5:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 5:4 What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? King James
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? American Standard
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? Is there anything which might have been done for my vine-garden which I have not done? why then, when I was hoping for the best grapes did it give me common grapes? Basic English
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Updated King James
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What -- to do still to my vineyard, That I have not done in it! Wherefore, I waited to the yielding of grapes, And it yieldeth bad ones! Young's Literal
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What was there yet to do to my vineyard that I have not done in it? Wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? -- Darby
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I expected that it would bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Webster
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes? World English
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What is there that I ought to do more to my vineyard, that I have not done to it? was it that I looked that it should bring forth grapes, and it hath brought forth wild grapes? Douay Rheims
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? quid est quod debui ultra facere vineae meae et non feci ei an quod expectavi ut faceret uvas et fecit labruscas Jerome's Vulgate
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes? Hebrew Names
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? ¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres? Reina Valera - 1909 (Spanish)
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? ¿Qué más se había de hacer a mi viña, que yo no hice en ella? ¿Cómo, esperando yo que diese uvas, ha dado uvas silvestres? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? "What more was there to do for My vineyard that I have not done in it?
    Why, when I expected it to produce good grapes did it produce worthless ones?
New American Standard Bible©
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? What more could have been done for My vineyard that I have not done in it? When I looked for it to bring forth grapes, why did it yield wild grapes? Amplified Bible©
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? Qu`y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n`aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j`ai espéré qu`elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais? Louis Segond - 1910 (French)
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? Qu'y avait-il encore à faire pour ma vigne, que je n'aie pas fait pour elle? Pourquoi, quand j'espérais qu'elle produirait de bons raisins, a-t-elle produit des raisins sauvages? John Darby (French)
What could have been done [06213] more to my vineyard [03754], that I have not done [06213] in it? wherefore [04069], when I looked [06960] that it should bring forth [06213] grapes [06025], brought it forth [06213] wild grapes [0891]? Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top