Verse | Comparing Text |
Isa 46:2 | They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. | King James |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. | American Standard |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They are bent down, they are falling together: they were not able to keep their images safe, but they themselves have been taken prisoner. | Basic English |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. | Updated King James |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They have stooped, they have bowed together, They have not been able to deliver the burden, And themselves into captivity have gone. | Young's Literal |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They bend, they are bowed down together; they could not deliver the burden, and themselves are gone into captivity. | Darby |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves have gone into captivity. | Webster |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. | World English |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They are consumed, and are broken together: they could not save him that carried them, and they themselves shall go into captivity. | Douay Rheims |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit | Jerome's Vulgate |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves have gone into captivity. | Hebrew Names |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | Fueron humillados, fueron abatidos juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | Fueron encorvados, fueron abatidos juntamente; y no pudieron escaparse de la carga; y su alma tuvo que ir en cautividad. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | They stooped over, they have bowed down together; They could not rescue the burden, But have themselves gone into captivity. |
New American Standard Bible© |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | [The gods] stoop, they bow down together; they cannot save [their own idols], but are themselves going into captivity. | Amplified Bible© |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s`en vont eux-mêmes en captivité. | Louis Segond - 1910 (French) |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble; ils n'ont pas pu sauver leur fardeau: eux-mêmes sont allés en captivité. | John Darby (French) |
They stoop [07164], they bow down [03766] together [03162]; they could [03201] not deliver [04422] the burden [04853], but themselves [05315] are gone [01980] into captivity [07628]. | Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |