Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
King James |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city. |
American Standard |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town. |
Basic English |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
Updated King James |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city. |
Young's Literal |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city. |
Darby |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
Webster |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city. |
World English |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it. |
Douay Rheims |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam eam |
Jerome's Vulgate |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city. |
Hebrew Names |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á esta ciudad ampararé. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
Y te libraré, y a esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
"I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city."' |
New American Standard Bible© |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city [Jerusalem]. |
Amplified Bible© |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d`Assyrie; je protégerai cette ville. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville. |
John Darby (French) |
And I will deliver [05337] thee and this city [05892] out of the hand [03709] of the king [04428] of Assyria [0804]: and I will defend [01598] this city [05892]. |
Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |