Verse | Comparing Text |
Isa 31:5 | As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. | King James |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it. | American Standard |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger. | Basic English |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. | Updated King James |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.' | Young's Literal |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue it. | Darby |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. | Webster |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it." | World English |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds dying, so will the Lord of hosts protect Jerusalem, protecting and delivering, passing over and saving. | Douay Rheims |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | sicut aves volantes sic proteget Dominus exercituum Hierusalem protegens et liberans transiens et salvans | Jerome's Vulgate |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | As birds hovering, so the LORD of Hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it." | Hebrew Names |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Como las aves que vuelan, así amparará Jehová de los ejércitos á Jerusalem, amparando, librando, pasando, y salvando. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Como las aves que vuelan, así amparará el SEÑOR de los ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, pasando, y salvando. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Like flying birds so the LORD of hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; He will pass over and rescue it. |
New American Standard Bible© |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Like birds hovering, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; He will protect and deliver it, He will pass over and spare and preserve it. | Amplified Bible© |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l`Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera. | Louis Segond - 1910 (French) |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, ainsi l'Éternel des armées couvrira Jérusalem: la protégeant, il la délivrera, et l'épargnant, il la sauvera. | John Darby (French) |
As birds [06833] flying [05774], so will the LORD [03068] of hosts [06635] defend [01598] Jerusalem [03389]; defending [01598] also he will deliver [05337] it; and passing over [06452] he will preserve [04422] it. | Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |