Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
King James |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them? |
American Standard |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Is his punishment like the punishment of those who overcame him? or are his dead as great in number as those he put to the sword? |
Basic English |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Has he smitten him, as he stroke those that stroke him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
Updated King James |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
As the smiting of his smiter hath He smitten him? As the slaying of his slain doth He slay? |
Young's Literal |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Hath he smitten him according to the smiting of those that smote him? Is he slain according to the slaughter of those slain by him? |
Darby |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
Webster |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
World English |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Hath he struck him according to the stroke of him that struck him? or is he slain, as he killed them that were slain by him? |
Douay Rheims |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
numquid iuxta plagam percutientis se percussit eum aut sicut occidit interfectos eius sic occisus est |
Jerome's Vulgate |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
Hebrew Names |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿O ha sido muerto como los que lo mataron? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain? |
New American Standard Bible© |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Has [the Lord] smitten [Israel] as He smote those who smote them? Or have [the Israelites] been slain as their slayers were slain? |
Amplified Bible© |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
L`Éternel l`a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L`a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
¶ L'a-t-il frappé selon le coup de ceux qui l'ont frappé? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu'il a tués? |
John Darby (French) |
Hath he smitten [05221] him, as he smote [04347] those that smote [05221] him? or is he slain [02026] according to the slaughter [02027] of them that are slain [02026] by him? |
Porventura feriu-os o Senhor como feriu aos que os feriram? ou matou-os ele assim como matou aos que por eles foram mortos? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |