Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 26:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 26:20 Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. King James
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast. American Standard
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over. Basic English
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself as it were for a little moment, until the indignation pass over. Updated King James
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over. Young's Literal
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past. Darby
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself as it were for a little moment until the indignation shall be overpast. Webster
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past. World English
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Go, my people, enter into thy chambers, shut thy doors upon thee, hide thyself a little for a moment, until the indignation pass away. Douay Rheims
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. vade populus meus intra in cubicula tua claude ostia tua super te abscondere modicum ad momentum donec pertranseat indignatio Jerome's Vulgate
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past. Hebrew Names
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Anda pues, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, entre tanto que pasa la ira. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter into your rooms
    And close your doors behind you;
    Hide for a little while
    Until indignation runs its course.
New American Standard Bible©
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the [Lord's] wrath is past. Amplified Bible©
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu`à ce que la colère soit passée. Louis Segond - 1910 (French)
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. ¶ Viens, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur toi; cache-toi pour un petit moment, jusqu'à ce que l'indignation soit passée. John Darby (French)
Come [03212], my people [05971], enter [0935] thou into thy chambers [02315], and shut [05462] thy doors [01817] about thee: hide [02247] thyself as it were for a little [04592] moment [07281], until the indignation [02195] be overpast [05674]. Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top