Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 23:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 23:2 Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. King James
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. American Standard
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters; Basic English
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, all of you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. Updated King James
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee. Young's Literal
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee. Darby
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. Webster
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. World English
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee. Douay Rheims
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. tacete qui habitatis in insula negotiatio Sidonis transfretantes mare repleverunt te Jerome's Vulgate
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. Hebrew Names
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando la mar te henchían. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando el mar te abastecían. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be silent, you inhabitants of the coastland,
    You merchants of Sidon;
    Your messengers crossed the sea
New American Standard Bible©
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, your messengers passing over the sea have replenished you [with wealth and industry], Amplified Bible©
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Soyez muets d`effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer! Louis Segond - 1910 (French)
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Tenez-vous en silence, habitants de l'île! Les marchands de Sidon qui passent par la mer t'ont remplie! John Darby (French)
Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top