Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ecclesiates 4:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ec 4:8 There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail. King James
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, saith he, do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail. American Standard
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. It is one who is by himself, without a second, and without son or brother; but there is no end to all his work, and he has never enough of wealth. For whom, then, am I working and keeping myself from pleasure? This again is to no purpose, and a bitter work. Basic English
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one alone, and there is not a second; yea, he has neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither says he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail. Updated King James
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and `he saith not', `For whom am I labouring and bereaving my soul of good?' This also is vanity, it is a sad travail. Young's Literal
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one alone and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and he saith not, For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation. Darby
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one alone, and there is not a second; yes, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labor; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labor, and bereave my soul of good? This is also vanity, yes, it is a grievous labor. Webster
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. "For whom then, do I labor, and deprive my soul of enjoyment?" This also is vanity. Yes, it is a miserable business. World English
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is but one, and he hath not a second, no child, no brother, and yet he ceaseth not to labour, neither are his eyes satisfied with riches, neither doth he reflect, saying: For whom do I labour, and defraud my soul of good things? in this also is vanity, and a grievous vexation. Douay Rheims
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessima Jerome's Vulgate
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. "For whom then, do I labor, and deprive my soul of enjoyment?" This also is vanity. Yes, it is a miserable business. Hebrew Names
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. Es el hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se sacian de sus riquezas, ni piensa: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. There was a certain man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet there was no end to all his labor. Indeed, his eyes were not satisfied with riches and he never asked, "And for whom am I laboring and depriving myself of pleasure?" This too is vanity and it is a grievous task. New American Standard Bible©
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. Here is one alone--no one with him; he neither has child nor brother. Yet there is no end to all his labor, neither is his eye satisfied with riches, neither does he ask, For whom do I labor and deprive myself of good? This is also vanity (emptiness, falsity, and futility); yes, it is a painful effort and an unhappy business. See: Prov. 27:20; I John 2:16. Amplified Bible©
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de près, il n`a ni fils ni frère, et pourtant son travail n`a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon âme de jouissances? C`est encore là une vanité et une chose mauvaise. Louis Segond - 1910 (French)
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. tel est seul sans qu'il y ait de second: il n'a pas non plus de fils ni de frère, et il n'y a pas de fin à tout son labeur; son oeil n'est pas non plus rassasié par la richesse, et il ne se dit pas: Pour qui donc est-ce que je me tourmente et que je prive mon âme de bonheur? Cela aussi est une vanité et une ingrate occupation. John Darby (French)
There is [03426] one [0259] alone, and there is not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet is there no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] with riches [06239]; neither saith he, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] my soul [05315] of good [02896]? This is also vanity [01892], yea, it is a sore [07451] travail [06045]. Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top