Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
King James |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets? |
American Standard |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places. |
Basic English |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
Updated King James |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters. |
Young's Literal |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways. |
Darby |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
Webster |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares? |
World English |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters. |
Douay Rheims |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide |
Jerome's Vulgate |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares? |
Hebrew Names |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets? |
New American Standard Bible© |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Should your offspring be dispersed abroad as water brooks in the streets? |
Amplified Bible© |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places. |
John Darby (French) |
Let thy fountains [04599] be dispersed [06327] abroad [02351], and rivers [06388] of waters [04325] in the streets [07339]. |
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |