Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
King James |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh. |
American Standard |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people. |
Basic English |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn. |
Updated King James |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh. |
Young's Literal |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
Darby |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
Webster |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
World English |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. |
Douay Rheims |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus |
Jerome's Vulgate |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
Hebrew Names |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked man rules, people groan. |
New American Standard Bible© |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
When the [uncompromisingly] righteous are in authority, the people rejoice; but when the wicked man rules, the people groan and sigh. |
Amplified Bible© |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
¶ Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit. |
John Darby (French) |
When the righteous [06662] are in authority [07235], the people [05971] rejoice [08055]: but when the wicked [07563] beareth rule [04910], the people [05971] mourn [0584]. |
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |