Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 29:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 29:17 Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. King James
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul. American Standard
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul. Basic English
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul. Updated King James
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul. Young's Literal
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul. Darby
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul. Webster
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul. World English
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. Douay Rheims
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae Jerome's Vulgate
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul. Hebrew Names
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct your son, and he will give you comfort;
    He will also delight your soul.
New American Standard Bible©
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Correct your son, and he will give you rest; yes, he will give delight to your heart. Amplified Bible©
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. Louis Segond - 1910 (French)
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. ¶ Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme. John Darby (French)
Correct [03256] thy son [01121], and he shall give thee rest [05117]; yea, he shall give [05414] delight [04574] unto thy soul [05315]. Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top