Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
King James |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? |
American Standard |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you. |
Basic English |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you? |
Updated King James |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee? |
Young's Literal |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
Darby |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
Webster |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you don't have means to pay, why should he take away your bed from under you? |
World English |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed? |
Douay Rheims |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo |
Jerome's Vulgate |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you don't have means to pay, why should he take away your bed from under you? |
Hebrew Names |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you? |
New American Standard Bible© |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
If you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you? |
Amplified Bible© |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
Si tu n`as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu`on enlève ton lit de dessous toi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi? |
John Darby (French) |
If thou hast nothing to pay [07999], why should he take away [03947] thy bed [04904] from under thee? |
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |