Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 21:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 21:9 It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. King James
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. American Standard
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house. Basic English
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. Updated King James
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. Better to sit on a corner of the roof, Than `with' a woman of contentions and a house of company. Young's Literal
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common. Darby
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house. Webster
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman. World English
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. Douay Rheims
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi Jerome's Vulgate
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman. Hebrew Names
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to live in a corner of a roof
    Than in a house shared with a contentious woman.
New American Standard Bible©
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. It is better to dwell in a corner of the housetop [on the flat oriental roof, exposed to all kinds of weather] than in a house shared with a nagging, quarrelsome, and faultfinding woman. Amplified Bible©
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. Mieux vaut habiter à l`angle d`un toit, Que de partager la demeure d`une femme querelleuse. Louis Segond - 1910 (French)
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. ¶ Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun. John Darby (French)
It is better [02896] to dwell [03427] in a corner [06438] of the housetop [01406], than with a brawling [04079] [04066] woman [0802] in a wide [02267] house [01004]. Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top