Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 20:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 20:14 It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. King James
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth. American Standard
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got. Basic English
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is nil, it is nil, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts. Updated King James
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. `Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself. Young's Literal
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth. Darby
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth. Webster
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts. World English
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast. Douay Rheims
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur Jerome's Vulgate
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts. Hebrew Names
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. "Bad, bad," says the buyer,
    But when he goes his way, then he boasts.
New American Standard Bible©
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. It is worthless, it is worthless! says the buyer; but when he goes his way, then he boasts [about his bargain]. Amplified Bible©
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. Mauvais! mauvais! dit l`acheteur; Et en s`en allant, il se félicite. Louis Segond - 1910 (French)
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. ¶ Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante. John Darby (French)
It is naught [07451], it is naught [07451], saith [0559] the buyer [07069]: but when he is gone [0235] his way, then he boasteth [01984]. Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top