Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
King James |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. |
American Standard |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers. |
Basic English |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
Updated King James |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes. |
Young's Literal |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes. |
Darby |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
Webster |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. |
World English |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. |
Douay Rheims |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus |
Jerome's Vulgate |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. |
Hebrew Names |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes. |
New American Standard Bible© |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Luxury is not fitting for a [self-confident] fool--much less for a slave to rule over princes. |
Amplified Bible© |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
¶ Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes! |
John Darby (French) |
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. |
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes! |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |