Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 19:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 19:10 Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. King James
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. American Standard
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers. Basic English
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes. Updated King James
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes. Young's Literal
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes. Darby
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. Webster
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. World English
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. Douay Rheims
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus Jerome's Vulgate
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes. Hebrew Names
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. No conviene al necio el deleite: ­Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! Reina Valera - 1909 (Spanish)
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Luxury is not fitting for a fool;
    Much less for a slave to rule over princes.
New American Standard Bible©
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Luxury is not fitting for a [self-confident] fool--much less for a slave to rule over princes. Amplified Bible©
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes! Louis Segond - 1910 (French)
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. ¶ Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes! John Darby (French)
Delight [08588] is not seemly [05000] for a fool [03684]; much less for a servant [05650] to have rule [04910] over princes [08269]. Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top