Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 12:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 12:4 A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. King James
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. American Standard
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones. Basic English
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones. Updated King James
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A virtuous woman `is' a crown to her husband, And as rottenness in his bones `is' one causing shame. Young's Literal
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. Darby
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. Webster
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones. World English
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. Douay Rheims
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit Jerome's Vulgate
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones. Hebrew Names
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. An excellent wife is the crown of her husband,
    But she who shames him is like rottenness in his bones.
New American Standard Bible©
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A virtuous and worthy wife [earnest and strong in character] is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones. See: Prov. 31:23; I Cor. 11:7. Amplified Bible©
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. Louis Segond - 1910 (French)
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. ¶ Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os. John Darby (French)
A virtuous [02428] woman [0802] is a crown [05850] to her husband [01167]: but she that maketh ashamed [0954] is as rottenness [07538] in his bones [06106]. A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top