Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 12:26 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Pr 12:26 The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. King James
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err. American Standard
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them. Basic English
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduces them. Updated King James
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err. Young's Literal
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them. Darby
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduceth them. Webster
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray. World English
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. Douay Rheims
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos Jerome's Vulgate
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray. Hebrew Names
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The righteous is a guide to his neighbor,
    But the way of the wicked leads them astray.
New American Standard Bible©
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. The [consistently] righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray. Amplified Bible©
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare. Louis Segond - 1910 (French)
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. ¶ Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie. John Darby (French)
The righteous [06662] is more excellent [08446] than his neighbour [07453]: but the way [01870] of the wicked [07563] seduceth [08582] them. O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top