Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
King James |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice thee, Consent thou not. |
American Standard |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them. |
Basic English |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice you, consent you not. |
Updated King James |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice thee be not willing. |
Young's Literal |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice thee, consent not. |
Darby |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
Webster |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice you, don't consent. |
World English |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. |
Douay Rheims |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas |
Jerome's Vulgate |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice you, don't consent. |
Hebrew Names |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice you, Do not consent. |
New American Standard Bible© |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
My son, if sinners entice you, do not consent. See: Ps. 1:1; Eph. 5:11. |
Amplified Bible© |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner. |
Louis Segond - 1910 (French) |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
¶ Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas. |
John Darby (French) |
My son [01121], if sinners [02400] entice [06601] thee, consent [014] thou not. |
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |