Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. |
King James |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness. |
American Standard |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens. |
Basic English |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. |
Updated King James |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
and they see the God of Israel, and under His feet `is' as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity; |
Young's Literal |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness. |
Darby |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in its clearness. |
Webster |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness. |
World English |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear. |
Douay Rheims |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
et viderunt Deum Israhel sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini et quasi caelum cum serenum est |
Jerome's Vulgate |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness. |
Hebrew Names |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself. |
New American Standard Bible© |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
And they saw the God of Israel [that is, a convincing manifestation of His presence], and under His feet it was like pavement of bright sapphire stone, like the very heavens in clearness. See: Exod. 33:20-23; Deut. 4:12; Ezek. 28:14 |
Amplified Bible© |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
Ils virent le Dieu d`Israël; sous ses pieds, c`était comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-même dans sa pureté. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
et ils virent le Dieu d'Israël, -et sous ses pieds comme un ouvrage de saphir transparent, et comme le ciel même en pureté. |
John Darby (French) |
And they saw [07200] the God [0430] of Israel [03478]: and there was under his feet [07272] as it were a paved [03840] work [04639] of a sapphire stone [05601], and as it were the body [06106] of heaven [08064] in his clearness [02892]. |
e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |