Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 22:29 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 22:29 Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. King James
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me. American Standard
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me. Basic English
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give unto me. Updated King James
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. `Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me; Young's Literal
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. -- Thou shalt not delay the fulness of thy threshing-floor and the outflow of thy winepress. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me. Darby
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the first-born of thy sons shalt thou give to me. Webster
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me. World English
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Thou shalt not delay to pay thy tithes and thy firstfruits: thou shalt give the firstborn of thy sons to me. Douay Rheims
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi Jerome's Vulgate
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me. Hebrew Names
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. "You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me. New American Standard Bible©
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. You shall not delay to bring to Me from the fullness [of your harvested grain] and the outflow [of your grape juice and olive oil]; give Me the firstborn of your sons [or redeem them]. See: Exod. 34:19, 20. Amplified Bible©
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Tu ne différeras point de m`offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils. Louis Segond - 1910 (French)
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Tu ne différeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras. John Darby (French)
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top