Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. |
King James |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me. |
American Standard |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me. |
Basic English |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give unto me. |
Updated King James |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
`Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me; |
Young's Literal |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
-- Thou shalt not delay the fulness of thy threshing-floor and the outflow of thy winepress. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me. |
Darby |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the first-born of thy sons shalt thou give to me. |
Webster |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
"You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me. |
World English |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Thou shalt not delay to pay thy tithes and thy firstfruits: thou shalt give the firstborn of thy sons to me. |
Douay Rheims |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi |
Jerome's Vulgate |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
"You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me. |
Hebrew Names |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
"You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me. |
New American Standard Bible© |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
You shall not delay to bring to Me from the fullness [of your harvested grain] and the outflow [of your grape juice and olive oil]; give Me the firstborn of your sons [or redeem them]. See: Exod. 34:19, 20. |
Amplified Bible© |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Tu ne différeras point de m`offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Tu ne différeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras. |
John Darby (French) |
Thou shalt not delay [0309] to offer the first of thy ripe fruits [04395], and of thy liquors [01831]: the firstborn [01060] of thy sons [01121] shalt thou give [05414] unto me. |
Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |