Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 22:16 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 22:16 And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. King James
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife. American Standard
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. If a man takes a virgin, who has not given her word to another man, and has connection with her, he will have to give a bride-price for her to be his wife. Basic English
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely secure her to be his wife. Updated King James
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. `And when a man doth entice a virgin who `is' not betrothed, and hath lain with her, he doth certainly endow her to himself for a wife; Young's Literal
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. And if a man seduce a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall certainly endow her, to be his wife. Darby
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. And if a man shall entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. Webster
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. "If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife. World English
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. If a man seduce a virgin not yet espoused, and lie with her: he shall endow her, and have her to wife. Douay Rheims
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem Jerome's Vulgate
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. "If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife. Hebrew Names
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. Y si alguno engañare á alguna doncella que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. Cuando alguno engañare a alguna virgen que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. "If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife. New American Standard Bible©
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. If a man seduces a virgin not betrothed and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife. Amplified Bible©
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. Si un homme séduit une vierge qui n`est point fiancée, et qu`il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme. Louis Segond - 1910 (French)
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. ¶ Et si un homme séduit une vierge non fiancée, et couche avec elle, il la prendra pour sa femme, en payant une dot. John Darby (French)
And if a man [0376] entice [06601] a maid [01330] that is not betrothed [0781], and lie [07901] with her, he shall surely [04117] endow [04117] her to be his wife [0802]. Se alguém seduzir uma virgem que não for desposada, e se deitar com ela, certamente pagará por ela o dote e a terá por mulher.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top