Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 21:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 21:8 If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. King James
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. American Standard
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her. Basic English
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she please not her master, who has betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he has dealt deceitfully with her. Updated King James
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. if evil in the eyes of her lord, so that he hath not betrothed her, then he hath let her be ransomed; to a strange people he hath not power to sell her, in his dealing treacherously with her. Young's Literal
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her. Darby
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she shall not please her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her to a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. Webster
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she doesn't please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her. World English
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she displease the eyes of her master to whom she was delivered, he shall let her go: but he shall have no power to sell her to a foreign nation, if he despise her. Douay Rheims
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam Jerome's Vulgate
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she doesn't please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her. Hebrew Names
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. Si no agradare á su señor, por lo cual no la tomó por esposa, permitirle ha que se rescate, y no la podrá vender á pueblo extraño cuando la desechare. Reina Valera - 1909 (Spanish)
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. Si no agradare a su señor, por lo cual no la tomó por esposa, se permitirá que se rescate, y no la podrá vender a pueblo extraño cuando la desechare. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. "If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her. New American Standard Bible©
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. If she does not please her master who has not espoused her to himself, he shall let her be redeemed. To sell her to a foreign people he shall have no power, for he has dealt faithlessly with her. Amplified Bible©
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. Si elle déplaît à son maître, qui s`était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n`aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. Louis Segond - 1910 (French)
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. Si elle déplaît aux yeux de son maître qui se l'était fiancée, il la fera racheter; il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée. John Darby (French)
If she please [07451] [05869] not her master [0113], who hath betrothed [03259] her to himself, then shall he let her be redeemed [06299]: to sell [04376] her unto a strange [05237] nation [05971] he shall have no power [04910], seeing he hath dealt deceitfully [0898] with her. Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top