Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: |
King James |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male a year old: ye shall take it from the sheep, or from the goats: |
American Standard |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Let your lamb be without a mark, a male in its first year: you may take it from among the sheep or the goats: |
Basic English |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: all of you shall take it out from the sheep, or from the goats: |
Updated King James |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
a lamb, a perfect one, a male, a son of a year, let be to you; from the sheep or from the goats ye do take `it'. |
Young's Literal |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a yearling male; ye shall take it from the sheep, or from the goats. |
Darby |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it from the sheep or from the goats: |
Webster |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats: |
World English |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
And it shall be a lamb without blemish, a male, of one year: according to which rite also you shall take a kid. |
Douay Rheims |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
erit autem agnus absque macula masculus anniculus iuxta quem ritum tolletis et hedum |
Jerome's Vulgate |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats: |
Hebrew Names |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
El cordero será sin defecto, macho de un año: tomaréislo de las ovejas ó de las cabras: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
El cordero será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
'Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats. |
New American Standard Bible© |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Your lamb or kid shall be without blemish, a male of the first year; you shall take it from the sheep or the goats. See: I Pet. 1:19, 20. |
Amplified Bible© |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d`un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous le prendrez d'entre les moutons ou d'entre les chèvres; |
John Darby (French) |
Your lamb [07716] shall be without blemish [08549], a male [02145] of the first [01121] year [08141]: ye shall take [03947] it out from the sheep [03532], or from the goats [05795]: |
O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |