Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders. |
King James |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders. |
American Standard |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs. |
Basic English |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders. |
Updated King James |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
and the people taketh up its dough before it is fermented, their kneading-troughs `are' bound up in their garments on their shoulder. |
Young's Literal |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their dough before it was leavened; their kneading-troughs bound up in their clothes upon their shoulders. |
Darby |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders. |
Webster |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders. |
World English |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
The people therefore took dough before it was leavened: and tying it in their cloaks, put it on their shoulders. |
Douay Rheims |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suos |
Jerome's Vulgate |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders. |
Hebrew Names |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas atadas, en sus sábanas sobre sus hombros. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders. |
New American Standard Bible© |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
The people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders. |
Amplified Bible© |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
Le peuple emporta sa pâte avant qu`elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
Et le peuple prit sa pâte avant qu'elle fût levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules. |
John Darby (French) |
And the people [05971] took [05375] their dough [01217] before it was leavened [02556], their kneadingtroughs [04863] being bound up [06887] in their clothes [08071] upon their shoulders [07926]. |
Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |